AL. Faul Fleisch vom Thier so selbst gestorben oder ersoffen ist B. Vleesch van eenighe beeste die verdroncken is, oft van selfs ghestoruen G. Chair de quelque beste morte d’elle mesme IT. AL. Gefatliche Speiss so einem Gesundat, dem andern Schadt ist B. Spijse den eenen goet ende dienende, den anderen quaet, oft niet dienelick G. Viande qui duit a l’un et nuit a l’autre IT. AL. Auss schutte, was ab dem Tisch fallt B. D’ouerschot, reliquien, wtschutsel datmen van het tafel oft ammelaken schudt G. Reliefs, miettes IT. AL. Folterseil, Zwick, Treybschur, mit dem man foltert B. Pijnbanck G. Gehenne Nebrissensis interpretatur: illud tor menti genus quod Italiae familiare, tratto di corda Hispanis tratto de cuerda, vocatur: quo reus reiectis in tergum manibus fune suspensus in praeceps demittitur. Catulus ferreus Plaut. Instrumentum illud intelligo, quo diuaricato praetores comprehendunt noxios: eo quod sontium pedes appetat veluti canis. Neruus Plaut. Vinculi genus, quo ceruices et pedes compediuntur: forte cum numellis idem. Plaut. Patibulum ferat per vrbem, deinde affigatur cruci. Tondre sur le peigne, Per pectinem attondere. Caro morticina Plinio, animalis non enecti, sed per se mortui.
Caro xρέαϛ. AL. Fleisch B. Vleesch G. Chair IT. AL. Gesaltsen Fleisch B. Gesouten vleesch, gesprengt vleesch G. Chair salee ou saulpoudree IT. AL. Kalbfleisch, Kalberisch fleisch, et Kalbs Braten, Kalberisch Bratlin B. Suycker vleesch, calfsvleesch G. Chair de veau IT. Proportions du Hachis : 500 grammes de chair de volaille ; 100 grammes de chair maigre de porc ; 400 grammes de lard gras frais ; 150 grammes de parures de foie gras passées au tamis ; 100 grammes de truffes hachées ; 12 grammes de sel, une pincée de poivre, un peu de muscade ; un petit verre de fine Champagne. AL. Rinderen Fleisch B. Ossen, rund, oft runderen vleesch G. Chair de boeuf IT. AL. Gesotten oder gekochts Fleisch B. Ghesoden vleesch G. Bouilly IT. AL. Ein peinigung, oder fulterey im Eysen B. Pijnbanck, t’peert G. Instrument a bailler la torture IT. Ein Ratzel, oder schwere vnd dunckle Frag B. Rætselken, oft gerætsel GAL. AL. Kriegsprofand B. Legerprouande, oft victalie G. Munition de viures oules viures d’vne armee, ou d’vn camp IT. Schemaltz B. Butter oft boter G. Beure IT. AL. Handbinden B. Duym yser, oft Paternosters G. Menotes, liens a lier les mains, fers a enferrer les mains IT.
AL. Bruhlin van Knoblauch gemacht B. Sausse met oft van loock gemaeckt G. Sauce aillee, ou des aux IT. Pausaniae. AL. Mit Pferden zerreissen B. Met Peerden van een trecken G. Deschirer a quatre cheuaux IT. Callum aprugnum Plin. Caro apri durior, solidior, calliosiorque. Vestiarium Plin. vbi vestimenta reponuntur. Ergastulum Cic. Officina vbi serui compediti opus faciebant inde accipitur pro carcere et custodia. Annonae caritas Cic. difficultas Eid. Equuleus aut, vt alij eculeus Cic. Stipes acutus, cui reus impositus excruciatur, distenditur, et euisceratur quodammodo et artuum compages dissoluitur, αῤτρέμβολον, de quo Iosephus ita: αῤτρεμβόλοιϛ ὀργάνοιϛ ἐκήρθρουν χαἰ ἐκ ἀρμῶν ἀναμοxλεύσαντοϛ ἐκεμέλιζον vocatur, et στρεβλωτήριον ab eodem: alij interpretantur tormenti genus, quo religatis superne manibus, appensum de pedibus pondus hominem distendit, quale τύμπανον fere Graecis. Alliatum Plauto. Intritum cui allium in reliqua ciborum mole admixtum est. J’ai dû te dire que, malgré son titre acquis de vieille fille, cette tante est une jeune femme, fort agréable. Je rejetais la vie, ne la trouvant pas suffisamment belle, j’attristais ma famille ; j’ai secouru les pauvres sans les obliger. D’autre part, l’accouplement des éléments contraires est la loi de la vie, le principe de la fécondation, et, comme on verra, la cause de bien des malheurs.
On peut aussi mélanger directement aux viandes du riz pilaw et, dans ce cas, servir à part la sauce choisie. Dresser la poularde sur un tampon en riz posé sur un plat long. Faire prendre une couche de fine gelée dans le fond d’un plat creux carré ; ranger sur cette couche de gelée, les morceaux chaudfroités et décorés ; les recouvrir entièrement de même gelée et laisser prendre. Garnir le fond d’un plat beurré de quelques fines rouelles d’oignon, étuvées au beurre à l’avance. Saupoudrer de 15 grammes de farine ; cuire celle-ci un instant, et mouiller d’un litre trois quarts de Consommé ordinaire. Consommé à la Neige de Florence. Caro conditanea, salita muriatica ταριxηρόν χρέαϛ. Aristoph. Erotian. νεχριμαῖον χρέαϛ Erotian. Caro frixa vel fricta potius Plinio. Caro assa χραμβαλέον ὀπτόν daps assaria Catoni. Trompette, f. penac. Est vn nom ores feminin & originel, & signifie cet instrument musical fait d’airain, ayant emboucheure plate, le tuyau estroict en icelle, & eslargissant peu à peu iusques au bas, qui est euasé en petite cloche, & sonne à puissance de vent a pleines ioües ; vsité tant en la guerre és compagnies de gens de cheual à maints effects, que aux chasteaux de garde en frontiere, pour signifier les retraictes & la diane, qu’aux galeres pour icelle diane, & autres mots publiez par le son, que aux villes & esdits lieux pour les bans cris & proclamations publiques & aussi en autres endroicts, Tuba ærea.
If you have any inquiries pertaining to where by and how to use Fraîche Tuber Brumale, you can get in touch with us at the web site.